Klaus, keine Sorge, ich bedanke mich ganz einfach für Deine Komplimente und habe das ganz sicher nicht irgendwie falsch verstanden.
Ich werde eh auch schon seit einiger Zeit darauf angesprochen, ob ich die Übersetzung nicht auch für Version 3 machen will. Mittlerweile sind die Unterschiede zu Version 2 einfach so groß geworden, dass man mit der alten Übersetzung nicht mehr das Auslangen findet.
Meine "Klingonischen Markennamen" sind in XHTML 1.0 Strict geschrieben. Hier ist das Ergebnis des Validators:
http://validator.w3.org/check?uri=ht...rkennamen.html
Bei XHTML wird defaultgemäß als Zeichenkodierung UTF-8 oder UTF-16 verwendet. Siehe
http://www.w3.org/TR/xhtml1/#strict
Das erlaubt mir, im Text problemlos Umlaute und Sonderzeichen zu verwenden, ohne diese nachträglich konvertieren zu müssen. Im Unterschied zu Windows kann ich auf meinem Macintosh nämlich diese Zeichen alle auch problemlos eingeben ohne mir die Finger zu verrenken oder vierstellige Ziffern auswendig lernen zu müssen.

(Sorry, der Seitenhieb musste einfach sein.)
Vielleicht hast Du bei Deinem Browser einfach eine fixe Zeichenkodierung eingestellt?
Bei der Wikipedia bin ich mir nicht ganz sicher. Die Wikipedia ist ein Nachschlagewerk und z.B. NICHT
Zitat:
Wikipedia ist keine Sammlung von Quellen wie ganzer Bücher, historischer Dokumente, Briefe, Zitate, Märchen oder Lied- oder Gesetzestexte. Für freie Texte gibt es Wikisource, für Zitatsammlungen existiert mit Wikiquote ein eigenes Wiki.
Quelle: http://de.wikipedia.org/wiki/Wikiped...edia_nicht_ist
|
Wikisource wäre eine mögliche Lösung aber NUR DANN, wenn Pete Dowson die Dokumentation unter eine freie Lizenz stellt! Seine Dokumentation fällt unter sein Urheberrecht. Meine Übersetzung ist von Pete nach meiner Anfrage explizit erlaubt worden.