![]() |
Übersetzungsfehler zum Zerkugeln
Jaja, ich weiß, über eigene Witze soll man nicht lachen. Aber, genau genommen, war es ein Witz des Online-Übersetzungstools, als ich heute in LoMs Thread folgendes übersetzte. Wenn ich's lese, kommen immer noch die Tränen:
god save the queen => Gott speichern die Königin Aber weil es ja Myriaden derartiger Scherzchen mittlerweile gibt, besonders seit sich Maden aus China allüberall breit gemacht haben, dachte ich mir, dieser Thread hier könnte den Stilblüten-Thread würdig ergänzen. |
Zitat:
|
Abgewandelt dazu fällt mir noch ein:
SOS - Save our Souls - Speichern unsere Seele Ich hoffe, es findet sich noch mehr :-) |
Install the latest driver - Installieren Sie den neuesten Fahrer
:D |
Von Thailändisch auf Englisch und von Englisch auf Deutsch
We will spoil you with our seafood barbecue! " => "Wir verderben sie mit unserem Meeresgetier" :lol: |
10 Zeichen :lol:
|
Das schönes was ich einmal gelesen habe:
Adobe Acrobat Reader -> Ziegelstein Seiltänzer Leser :D |
Abermals ein herzliches Dankeschön :D - genial!
|
Habe gerade was gefunden :D
May the force be with you! - Am vierten Mai werden wir bei Ihnen sein! I'm a big fan of Bush! - Ich bin ein großer Ventilator des Busches. The Terminator is back! - Der Abschlusswiderstand ist zurück! Daher: Post now! - Pfosten jetzt! |
Und noch ein Link zum weiteren Training der Lachmuskulatur:
http://www.ex-word.de/de/special/galerie/ |
Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 16:35 Uhr. |
Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2009 FSL Verlag