WICHTIG!!! Korrektur meiner Übersetzung!!!
Hallo,
es tut mir sehr leid, aber ich muss mich in der Übersetzung - und damit auch in der Titelzeile - meines Postings korrigieren.
Meine Übersetzung von "betrayers" als "Betrüger" ist falsch und in diesem Zusammenhang auch sinnentstellend. die korrekte Übersetzung muss "Verräter" heissen. Damit bekommt auch die Aussage von den militärischen Regeln aus demselben Absatz einen neuen Bezug.
Ob man als Kunde allerdings - der seine seit Tagen bezahlte Ware nicht nutzen kann - lieber als Betrüger denn als Verräter bezeichnet werden möchte, soll jeder mit sich selbst ausmachen.
____________________________________
Martin Georg/EDDF
Teamchef Eurowings VA *** VATSIM Europe Division Director (VATEUD1)
Eurowings VA Webseite: http://www.ewgva.de
Digital Aviation - Manuals
|