Sagt mal Leute,
habe ich mich unklar ausgedrückt. 2 von 3 eMails sind in diesem Thread von Bettina abgedruckt! EMail 1 -> Seite 3; 11. Kommentar. EMail 2 -> Seite 3; 15. Kommentar
EMail 1 :
Bettina thanks for the new File we are looking at it right now and will get back with you shortly
Please do not upload this until to flightsim.com or Avsim.com we have a chance to make sure there are no problems as there are copyright issues and Thanks for the assistance
--
Robert Kirkland
Support
Phoenix Simulation Software
http://www.phoenix-simulation.co.uk/
PSS SUPPORT FORUM
www.avsim.com
Bedeutung in Kurzform: Sie (PSS) überprüfen die Daten. Melden sich gleich wieder. Nicht uploaden!
EMail 2 :
Dear Bettina,
we have taken a quick look at the file and there are copyrighted images in the file. We will test it today and the incorporate it in to the installer to avoid the copyright issues and give you the credit. This is the only way we can do it at this time
--
Robert Kirkland
Support
Phoenix Simulation Software
http://www.phoenix-simulation.co.uk/
PSS SUPPORT FORUM
www.avsim.com
Bedeutet: Kurzer Blick ergibt urheberrechtlich geschützte Bilder in dem File. Sie (PSS) checken weiter. Falls alles i.O. -> gibt es Anerkennung (und das ok für einen Upload). Mehr können sie (PSS) momentan nicht machen.
EMail 3 :
Gibt es auch in diesem Ordner. Sie wurde allerdings von Bettina grob übersetzt. Klatsche es jetzt mal hierhin. Der Absender wurde entfernt.
Wortlaut der Mail:
"Bettina i asked you not to post this file as it contains copyrighted material and you have posted it to AVSIM and to Simflight.de Please have it pulled from every site where you have posted it so I don't have to"
Bedeutet: "Bettina, ich bat dich das File nicht zu veröffentlichen (post=aufgeben,buchen), da es urheberrechtlich geschütztes Material enthält. Du hast es aber auf AVSIM und SIMFLIGHT.DE veröffentlicht (posted=s.o). Ziehe es bitte von jeder Webseite zurück, auf denen Du es veröffentlicht hast, dann brauch ich es nicht zu machen."
Bettina's sehr freie Übersetzung, um es mal vorsichtig auszudrücken, findet sich auf Seite 5 in diesem Thread (3.Kommentar) - richtig!?
Edit: EMail Nr. 2 ist der Wortlaut der Original Mail ("images"). Bettina's Nachricht enthält statt "images" den Begriff "Screenshots".
Aber das sagte ich bereits....
Edit2: so nun ist es ok. das war es - fin, ende, schluss, aus.