Ich hätte vermutlich sowieso die Englische Version gekautft. Es fällt mir immer wieder auf wie "toll" die Übersetzungen sind. Bei Mad Dog zum Beispiel hab ich freiwillig das Englische Handbuch gelesen weil mir das Deutsche zu "schwierig" war. Da werden immer wieder Fachbegriffe wörtlich übersetzt und man versteht nur Bahnhof.
____________________________________
The knack of flying is learning how to throw yourself at the ground and miss.
Es heißt Fluglotse, ein z kommt in diesem Wort nicht vor.
|