Zitat:
Original geschrieben von Krazy Kraut
Wäre aber auch falsche Phrasologie. Korrekte ICAO-Phrasologie wäre "line up RWYxx and wait". Das von dir angeführte Beispiel wird eigentlich ausschließlich in den USA benutzt und hat so ein extrem hohes Mißverständnispotential, dass der Rest der Welt sich in diesem Fall glücklicherweise an die korrekte ICAO-Phrasologie hält.
|
Also bevor ich den Flusi einem Update unterzogen habe, hat die ATC sehr wohl "line up and wait" gesagt, erst mit Version 9.1 kam dieses "taxi into position..." Im der deutschen Übersetzung hat sich allerdings nichts geändert, das heisst nach wie vor "Halten sie Position."
Was ja total falsch ist.