WCM Forum

WCM Forum (http://www.wcm.at/forum/index.php)
-   Software (http://www.wcm.at/forum/forumdisplay.php?f=5)
-   -   Übersetzungstool (http://www.wcm.at/forum/showthread.php?t=205110)

anve 06.12.2006 17:31

Übersetzungstool
 
Hi!

Kennt jemand von euch ein wirklich "gutes" Übersetzungstool, was man auch offline benutzen kann? So was wie leo.dict.org wäre gut, aber ich bräuchte es offline auch. Außerdem wäre es gut etwas zu haben, welches noch mehr Wörter als leo beinhaltet (nicht mal der weiß alles ...).

Welche Vorschläge habt ihr?

Grüße
anve

holzi 06.12.2006 19:36

http://www.wcm.at/forum/showthread.p...hlight=babylon

leo is schon sehr umfangreich, babylon hat noch einige fachwörterbücher aus allen möglichen bereichen dazu, bei reinen engl/dt. übersetzungen würde ich aber leo bevorzugen.

Christoph 06.12.2006 20:52

Hallo anve,
ich würde Dir zu Babylon raten, verwende es selbst und bin recht zufrieden damit. Vollständige Texte zu übersetzen funzt aber nicht, da bist schon Du gefragt.
Cursor-/Click-Translator habe ich empfohlen, aber nicht getestet.

oitt 06.12.2006 22:54

als alternative gibts das gratisprogramm für en-de-en

QuickDic

mir reichte es bisher und habs in mein herz geschlossen, weil liebevolle games dabei sind :-)

anve 07.12.2006 17:14

THX für die Antworten! Ich kenn Babylon von vorher und es war für mich soetwas wie Spyware (gratis, aber bei jedem Rechtsklick dabei) ...

Aber ich find es lustig, dass ich meine Wörter nicht mal im Langenscheidt etc. find ...

Grüße
anve

holzi 07.12.2006 17:18

um welche wörter gehts da? online gibts noch ne menge verschiedener wörterbücher..aber ohne "tool"

anve 11.12.2006 14:45

Zitat:

Original geschrieben von holzi
um welche wörter gehts da? online gibts noch ne menge verschiedener wörterbücher..aber ohne "tool"
Quer durch den Gemüsegarten ... Ich seh mir mal die Tools an.

Da ich nicht immer online bin, suche ich etwas was auch offline funktioniert ...

Hawi 11.12.2006 15:59

Übersetzen ist leider keine 1:1-Sache und manche Wörter lassen sich gar nicht übersetzen. Die freiere Übersetzung ist fast immer die bessere.

Beispiel (von hier, ein guter Artikel):

"WIE SPIELEN GUT MIT DIE FERNGESTEUERTEN WAGEN
Schachteln und ferngesteuerten Systemen sind mit Bestimmung in unsere Fabrik hergestellt und mit Besorgung geprüft. Wenn Sie spielen, seien Sie so sorgfältig wie uns.
Die Richtung der Räder entspricht an dieser eines echten Wagen. So ist es unnötig das Lenkrad zwingen wann es ist vollständig gedreht. Drehen es leichtend ohne plötzliche Bewegung,
Niemals das Lenkrad drehen, so lange den Kabel nicht gerollt ist, zum Beispiel wann das Wagen in der Verpackung ist.
Die schachteln haben 2.3 oder 4 Knöpfen. Die beide erste obene Knöpfen befehlen die Vorwärts- und Rückwartsfahrt. Niemals drücken auf Ihnen zusammen. Die andere befehlen: Hupen, Scheinwerfer, Schaufel... nach der Modelle.
Falls das Wagen nicht funktioniert, prüfen Sie erst die Batterie. Sie können abgenutzt oder in falscher Kontakt sein.
Die Schachtel ist für 3 Batterien von 1,5 v. hergestellt. Setzen diese gemäss Zeichnung am Grunder der Schachtel ein.
Wir empfehlen 3 LECLANCHE R 14 zu benutzen.
Mit weniger Besorgung, Sie werden best spielen ... und mehr lange."

holzi 11.12.2006 16:48

solche beispiele findet man in vielen bedienungsanleitungen - da ist besser englisch zu lernen ;)

aber ihm gehts ja va. um die übersetzung von einzelnen vokabeln - und da sind leider viele wörterbücher etwas mager...bei redewendungen siehts noch schlechter aus, obwohl gerade die wichtig wären.

anve 11.12.2006 20:53

Genau. Ich brauche keine Texte sondern nur Vokabel/Redewendungen. Leo ist da schon ziemlich gut, aber nicht perfekt .. (außerdem nur online bzw. Linux). Deshalb wollte ich wissen was es noch alles gibt. Wie schon gesagt, ich muss Babylon erst testen. Aber Vorschläge sind immer gern willkommen!



Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 12:18 Uhr.

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2009 FSL Verlag