![]() |
wcm 211 s32 - 33
Artikel nicht übersetzt oder ist Englisch quasi-Standard :)
|
ich sag jetzt besser nix :D
|
Tja, wenn der Autor normalerweise nur Englisch schreibt, ist's eben gerade bei einer Kolumne sehr, sehr schwer, dass anständig zu übersetzen. Insofern glaube ich, dass man das in diesem Fall idealerweise in der Originalsprache belässt.
|
originalsprache soll das sein? :roflmao:
der text strotzt so dermassen von fehlern, dass es ein graus ist. es gibt keinen einzigen satz in den 2 seiten der nicht mindestens einen groben gramatikalischen oder rechtschreibfehler aufweist. das hat richtig weh getan beim lesen so schlecht wie der typ (englisch) schreibt. sogesehen hättet ihr den artikel besser übersetzen sollen :D |
Zitat:
(... und hoffentlich ist nicht sein Job, Bedienungsanleitungen von Chinesisch in Englisch zu übersetzen ;) Ciao Oliver |
Zitat:
viell ein IT spezialist aus indien :D hoffentl. ist das nicht so ein bedienungsanleitungs-schreiberling. aber klingt fast danach :lol: |
prinzipiell fand ichs ganz gut, einen englischen artikel in der wcm zu lesen ...
irgendwie hatte ich aber das gefühl, dass der verfasser deutsch als muttersprache hat :rolleyes: ... |
das kann kein deutschsprechender gewesen sein :D
glaub ich nicht. aber viell meinte er ja ganze zeit küssen (buss) statt bus-systeme ;) p.s. ich tippe nach wie vor auf einen indischen it spezialisten von da her wär auch die ignoranz den eigenen fehlern gegenüber erklärbar (was bei den indern mit denen ich beruflich kontakt hatte/habe durchaus so war/ist) :lol: @mike bitte das geheimnis zu lüften :D |
doch was sag :D
na doch ned :hehe: |
na komm, trau dich ;)
|
| Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 17:38 Uhr. |
Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2009 FSL Verlag