WCM Forum

WCM Forum (http://www.wcm.at/forum/index.php)
-   Guru, e-Zitate & Off Topic (http://www.wcm.at/forum/forumdisplay.php?f=15)
-   -   Wahrheitsgehalt der Bibel (http://www.wcm.at/forum/showthread.php?t=112196)

nukia 15.10.2003 10:10

Wahrheitsgehalt der Bibel
 
Wo gibts Ungereimheiten, kann das sein das dieses Buch seit 2000 Jahren unverändert besteht?

Wie soll man Aussagen darin einschätzen?

frazzz 15.10.2003 10:12

vergleiche einfach das alte testament einer protestantischen, einer katholischen und einer jehova-bibel.

wenn du alle drei gelesen hast, frag nochmal, wenn was nicht ganz klar ist :lol:

stoni 15.10.2003 11:28

zum wahrheitsgehalt der Bibel kann ich nur sagen lese eine Ausgabe von 1950 und eine Ausgabe von heute, urteile selbst ;-)
lg stoni

jayjay 15.10.2003 14:45

also momentan habens glaub echt alle mit den religionen ...

:confused:

stoni 15.10.2003 15:02

herbstdepressionen ;)

nukia 15.10.2003 15:28

[OFF Topic]
Wieso bekomm ich eigentich keine Mail mehr, wenn jemand auf meinen Beitrag anwortet, hängt das mit dem neuen Forum zusammen?
Hackerl ist bei "eMail Benachrichtigung" drinnnen!!

ruffy_mike 15.10.2003 18:43

Zitat:

Original geschrieben von stoni
zum wahrheitsgehalt der Bibel kann ich nur sagen lese eine Ausgabe von 1950 und eine Ausgabe von heute, urteile selbst ;-)
lg stoni

Öhmm ... nachdem ich nicht zweimal den Wälzer lesen will - inwiefern unterscheiden sich diese Ausgaben von einander?

gnagflow 15.10.2003 19:31

Zitat:

Original geschrieben von stoni
zum wahrheitsgehalt der Bibel kann ich nur sagen lese eine Ausgabe von 1950 und eine Ausgabe von heute, urteile selbst ;-)
lg stoni

Also, dieses Statement kann ich nicht wirklich nachvollziehen. Welche Ausgabe von 1950? Welche Ausgabe von heute?

Um es zu konkretisieren: man müsste beim Vergleich auch noch festlegen ob man die
* Ökumenische Einheitsübersetzung
* Lutherbibel (ältere oder gar Originalversion)
* Elberfelder (sehr nahe am Urtext)
* Neue Welt-Übersetzung (Zeugen Jehovas)
* oder überhaupt die Interlinear-Übersetzungen aus dem Griechischen und Hebräeischen
verwendet
usw. usf.

edit:
ich hab noch vergessen:
* Gute Nachricht (Moderne Übersetzung aus den 1980ern)
* Hoffnung für Alle (NT aus den 1980ern, Psalmen und Teile des AT ab ca 1990)
...
...
und das ist nur eine Auswahl der deutschen Übersetzungen.

stoni 15.10.2003 20:53

also ich gehe einmal von Ökumenische Einheitsübersetzung aus da ja
nicht jeder alle anderen übersetzungen gelesen haben wird und da ich meine Bibeln nicht bei der hand habe (sind nach dem letzten umbau nicht wieder aus dem Keller gekommen) kann ich auch nicht alle unterschiede aufzählen als kleines beispiel: Genesis ausgabe ca. 1950
lasset uns Menschen nach unserem ebenbilde schaffen! in späteren ausgaben: und er formte menschen nach seinem ebenbilde! jeder möge es teuten wie er will ich bin der Meinung das die Kirche die Bibel dazu missbraucht den Leuten ihre sicht der dinge auf´s Auge zu drücken.

lg Stoni



PS.: nebenbei die lateinischen sollen noch am ehersten den original entsprechen, bin aber dem lateinischen nicht mächtig. und um unterschiede zu sehen muss man halt diesen Wälzer einige male durchlesen aber diese seltsame zeit habe ich schon weit hinter mir ;-)

frazzz 15.10.2003 21:03

Zitat:

Original geschrieben von stoni


PS.: nebenbei die lateinischen sollen noch am ehersten den original entsprechen, bin aber dem lateinischen nicht mächtig. und um unterschiede zu sehen muss man halt diesen Wälzer einige male durchlesen aber diese seltsame zeit habe ich schon weit hinter mir ;-)

hmm, altgriechisch müsste man können und zugang zum vatikan haben :rolleyes:


Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 19:20 Uhr.

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2009 FSL Verlag