![]() |
Die Frage zu Mehlin Rainer
Hallo!
Sofort ich Will mich wegen der deutschen Sprache-ich aus Russland entschuldigen, aus der Stadt Wladiwostok und deshalb schreibe ich durch der Ubersetzer. Bei mir die Frage zu Mehlin. Mir hat Ihr AI-Modell Tu-134 sehr gefallen, aber der visuale Teil des Modells hat kleine Mangel im Nasenteil des Flugzeugrumpfes. Ob man die Verbesserung zu Ihrem Modell Tu-134 machen kann? Danke fur die Aufmerksamkeit. |
Und um was handelt es sich da konkret?
|
Zitat:
|
;)
|
:-)
|
In den vorliegenden Moment der Nasenteil sehr abnorm, unschon. Die Umleitungen sollen mehr fliessend und ungestum sein.
|
;)
|
etwa so???
|
Zitat:
|
1.Versuch
nur kleine Veränderungen am Modell |
Es scheint er meint die Stege zwischen den Fenstern,
die könnten was Breiter sein. Zumindest am Fensterchen was als erstes vom Rumpf her, ist. |
2. Versuch
|
|
Zitat:
|
3.Versuch
Vielmehr möchte ich nicht unbedingt machen.Da wären dann aufwändigere Arbeiten im Modell und Texture notwendig. |
Zitat:
|
Die LODs noch überarbeiten.Ich glaube,das ich es bis zum nächsten Wochenende abschicken kann.
Eine Frage noch.Benutzt du das Paintkit von mir?Weil an der Texture rumpf.bmp sind auch noch leichte Veränderungen vorgenommen. |
Zitat:
|
Даже если это продолжается несколько - будет прекрасно.
Райнер будет стараться Как является твое имя |
Hahahah. Herrlich, diese absolut verkorksten Übersetzungen.
@Rainer: Finde ich super, dass du so gut mit Kritik umgehst. Das machen die wenigsten! Daumen hoch! Gruß, Viktor |
OFFTOPIC
Aber der gute Wille zählt, Viktor. Oder? Und kontruktive Kritik kann doch niemand übelnehmen. Ich finde den Herrn aus Wladiwostok sehr angenehm. Übrigens, früher hieß der Ort Wladiwoisstöckchen, da war er nämlich kleiner. Heute ist Wladiwostock ein Groß Stadt. Ich glaube da hat sogar ein Deutscher mit dran gebaut. Auf die Frage des Deutschen Architekten gabs Übersetzungsprobleme. Er fragte: Vladiwoiststöckchen - antwortete Vladi: Da da und der Deutsche verstand das er dort das Dorf hinsetzen sollte. Oder so ähnlich war das doch. Ich mag Russen, sie sind nett und freundlich. Jo gehört nicht hier her. Ist ja gut. |
Zitat:
|
Zitat:
You can try it in english language, if it easier for you. But if you try it with a russian-english Translator, it will also bad working like the russian-german translator. But the User, Victor, named on this Forum *Bumann* - he can spoke perfectly russian. I think he is a good guy and will help you/us to translate the russian words in german words. Write him a mail in russian and he will let us know the german translation. My russian is not so good, I have some forgotten of this language, because the most russian are away from East Germany. |
Ok.
But Herr Rainer speaks in english? |
I Think that Rainer can speak and write english.
If not, so we want to help him. |
Zitat:
Niejet :-) und Russisch???,lesen geht gerade noch so,verstehen???,das eine oder andere Wörtchen http://www.cheesebuerger.de/images/s...aurig/a020.gif selbst russisch sprechen oder von Deutsch ins Russische??? http://www.cheesebuerger.de/images/s...aurig/a045.gif http://www.cheesebuerger.de/images/s...onfus/k055.gif |
Zitat:
Ausserdem ging mir noch "Kommt sich Wasser aus Wand und Licht aus Decke" durch den Kopf. :D Heiko |
Herr Rainer, Sie machten nach welchen Zeichnungen Modell?
|
//
|
Zitat:
Hat Er diese Zeichnungen auch für die IL-62? Heiko |
Zitat:
|
Zitat:
|
Zitat:
Trotzdem Danke. Heiko |
Die Spannweite auf dieser Darstellung beträgt 6cm !!
|
Mit der Hilfe von Fotos habe ich dann soweit nachgebessert,bis es aus den verschiedenen Perspektiven gesehen,den Fotos sehr ähnlich kam.
|
Ich habe da aber noch einen "molligen" ;) Leckerbissen in Arbeit :rolleyes:
|
Zitat:
ch Hoffe, die Arbeiten an der Verbesserung des Modells Tu-134 sind von Ihnen nicht angehalten? |
Zitat:
http://www.il-62.ru/drawings http://wp.scn.ru/ru/ww3/t/1094/5009 |
Zitat:
Vielen, vielen Dank! Das hilft mir schon sehr weiter. :bier: Heiko |
@mkc-sim,das Update ist abgeschickt.Im ZIP befinden sich die überarbeitete MDL Datei als auch ein Paintkit.Im Paintkit selbst sind nur die drei Ebenen enthalten,an denen ich Änderungen vorgenommen habe.Diese Veränderungen sind rot eingerahmt.
(vielleicht kann es ja mal jemand übersetzen,damit er es genau versteht) |
Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 00:48 Uhr. |
Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2009 FSL Verlag