![]() |
Zitat:
Und im Beispiel Bad Boys hab ich den Film x-mal auf deutsch gesehen, bevor ich ihn dann das erste mal auf englisch angeschaut hab. |
nujo moi schaun.. hab ma eh grad im mitarbeiterverkauf 10 dvd+r kauft :D
|
also englisch-sprachige filme in OV sind ja ganz nett ...
das einzige mal, wo ich fast kein wort verstanden hab war, als ich Priscilla Queen of the Dessert im original gesehen hab ... ok, der australische slang ist so wie wenn jemand, dessen muttersprache nicht deutsch ist, versucht einen schwyzer-dütschen zu verstehen :rolleyes::ms::lol::verwirrt: |
Hi,
ist wahrscheinlich schon zu nostalgisch das niemand die Monty Python Filme erwähnt :rolleyes: Die Szene in Ritter der Kokosnuss wo König Artur dem schwarzen Ritter im Schwertkampf beide Beine und Arme abschlägt und der schwarze Ritter dann auf die Frage ob er denn nun endlich aufgibt mit "Na gut, einigen wir uns auf Unentschieden..." antwortet finde ich auch heute noch genial :D Gruß santi |
Aber gerade die Python-Filme sind ein gutes Beispiel dafür, dass man sie in der OF ÜBERHAUPT nicht versteht. Das Leben des Brian, ein wahnsinn auf Deutsch, auf Englisch hab ich keine Chance...
|
Zitat:
so gesehen behaupte ich das gegenteil. |
Zitat:
der ganze film ist genial! btw. ich bin doch noch gar nicht tot, ich will spazieren gehen... :lol: |
Geilste Filmszene?!?!?
MadMax, das .orig rayban, letherclothes, aim nitrous, vrooom :lol: MadMax, jenseits der donnerkuppel 6x6 LKW, 2x 50gallonen-fässer full of lachgas :rolleyes: bei 80 miles gehen alle 6 angetriebenen räder durch, wooohhhoooo ...mir ist es eh bewußt, 1x zuviel NOs :p eh wuascht, bei beiden movies war noch lang keine rede von F&F...:smoke: |
monty pythons sind genial:
der sinn des lebens ... ein abgeschlagener kopf eines einfachen soldaten liegt am schlachtfeld, die offiziere gehen vorbei und meinen zu dem kopf: unangenehme verletzung der kopf: danke der nachfrage, sir! (sinngemäß) :lol::roflmao: |
Also ich sag mal, 08/15 Hollywood-Actionfilme muss ich nicht unbedingt in der OV sehen. Das schon erwähnte "Hollywoodenglisch" ist nicht so berauschend. Aber v. a. englische Filme wie Snatch, Lock Stock, Trainspotting - die LEBEN einfach auch vom Slang/Dialekt! Ich bin echt ein Fan vom british English. Ich gebe zu, vielleicht verstehe ich zB bei Trainspotting nur die Hälfte - aber es ist immer noch 100mal lustiger, als eine halbherzige deutsche Übersetzung zu hören. Interessant ist es zB dann, wenn man schottischen Dialekt bemerkt, wie bei Lock Stock zB die zwei stupiden Einbrecher... das ist einfach zum schießen!
Snatch: Die Szene, in der der Dicke den "Getaway-Driver" spielt und eine halbe Stunde braucht, bis er aus dem Auto kommt :D Oder die zwei schwarzen Diebe treffen in der Bar auf Bullettooth-Tony treffen: (in etwa:) "Seeing your gun has REPLICA written on the barrel, and mine says DESERT EAGLE .50 ......" :lol: |
| Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 10:02 Uhr. |
Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2009 FSL Verlag